Your firm's client newsletter — written, reviewed, sent under your brand. L'infolettre client de votre cabinet — rédigée, révisée, à votre nom.
Every month we write clear, client-ready tax updates, have them expert-reviewed before release — the French edition by a Quebec CPA — and hand them to you under your firm's name. English and French, covering the CRA and Revenu Québec. Chaque mois, nous rédigeons des mises à jour fiscales claires et prêtes à envoyer, les faisons réviser avant diffusion — l'édition française par un CPA du Québec — et vous les remettons au nom de votre cabinet. En français et en anglais, couvrant l'ARC et Revenu Québec.
Three tax deadlines to put on your calendar this fallVos plafonds 2026 : CELI, REER et CELIAPP
The final months of the year carry some of the most important dates on the tax calendar, and several land close together. Marking them now avoids a rushed September…L'ARC a fixé les plafonds de cotisation 2026 pour les trois principaux régimes enregistrés. Voici ce que vous pouvez épargner cette année — et l'échéance qui surprend…
Trump Accounts are open: what families should knowDétaxation TVQ sur certains produits d'épicerie
A new savings account for children opened for contributions on July 4, with a one-time $1,000 federal contribution for eligible kids…Depuis le 15 juillet, certains produits d'épicerie et d'hygiène en papier sont détaxés dans le régime de la TVQ. Ce que les commerçants doivent ajuster…
Firms know they should stay in front of clients. Almost none have the time to write it.Les cabinets savent qu'ils devraient rester présents auprès de leurs clients. Presque aucun n'a le temps de l'écrire.
A regular client newsletter is one of the cheapest ways to keep clients, win referrals, and look proactive at renewal. The Firm Letter produces it for you — done, branded, ready to send.Une infolettre client régulière est l'un des moyens les plus économiques de fidéliser, d'obtenir des références et de paraître proactif au renouvellement. The Firm Letter la produit pour vous — prête, à votre marque, prête à envoyer.
Client-ready articlesArticles prêts à lire
Two to four short, plain-language tax-update articles each month — the deadlines, changes, and planning nudges your clients actually care about.De deux à quatre courts articles de mise à jour fiscale en langage clair chaque mois — les échéances, les changements et les rappels de planification qui comptent pour vos clients.
Ready to sendPrêt à envoyer
An email-ready newsletter plus Word and PDF versions, subject lines, and social snippets — formatted under your firm's name and colours.Une infolettre prête pour courriel, plus des versions Word et PDF, des objets de courriel et des publications sociales — au nom et aux couleurs de votre cabinet.
English & FrenchFrançais et anglais
A bilingual edition covering the CRA and Revenu Québec — written directly in Quebec French and reviewed by a Quebec CPA. The edition we haven't found anywhere else.Une édition bilingue couvrant l'ARC et Revenu Québec — rédigée directement en français québécois et révisée par un CPA du Québec. L'édition que nous n'avons trouvée nulle part ailleurs.
The same issue, correct in both languages.Le même numéro, exact dans les deux langues.
Your 2026 savings limits: TFSA, RRSP and FHSA
The TFSA annual limit stays at $7,000 for 2026. The RRSP dollar limit rises to $33,810. The FHSA has no first-60-days grace period — contributions must be in by December 31 to count for 2026.
Détaxation de la TVQ sur certains aliments
Depuis le 15 juillet, les salades de fruits et les plateaux de fruits et de légumes préparés, vendus pour une contrepartie unique, sont détaxés dans le régime de la TVQ. Les commerçants doivent ajuster leur caisse.
Reviewed by a tax expert before it ever carries your name.Révisé par un expert en fiscalité avant même de porter votre nom.
An AI-written newsletter sent unchecked can put a wrong figure or deadline in front of your entire client base at once — under your brand. Every Firm Letter issue is checked before it's released to you: US content by a tax expert — a former IRS Enrolled Agent of a decade — and the French edition by a Quebec CPA.Une infolettre rédigée par IA et envoyée sans vérification peut placer un chiffre ou une échéance erronés devant toute votre clientèle d'un coup — sous votre marque. Chaque numéro de The Firm Letter est vérifié avant de vous être remis : le contenu américain par une experte en fiscalité — ancienne IRS Enrolled Agent pendant une décennie — et l'édition française par un CPA du Québec.
- Every figure, rate and deadline verified against official sourcesChaque chiffre, taux et échéance vérifié aux sources officielles
- Nothing sent that a professional wouldn't put their name toRien qui ne soit digne de la signature d'un professionnel
- You approve each issue before your clients see itVous approuvez chaque numéro avant vos clients
Month-to-month. No setup fee. Cancel anytime.De mois en mois. Sans frais d'installation. Annulable en tout temps.
English editionÉdition anglaise
- Monthly newsletter + Word/PDFInfolettre mensuelle + Word/PDF
- Subject lines + social snippetsObjets de courriel + publications sociales
- Reviewed before release, under your brandRévisé avant diffusion, à votre marque
Bilingual EN + FR editionÉdition bilingue FR + EN
- Everything in the English editionTout ce qu'inclut l'édition anglaise
- Native Quebec-French edition (CRA + Revenu Québec)Édition en français québécois (ARC + Revenu Québec)
- Reviewed by a Quebec CPARévisé par un CPA du Québec
Founding firms keep their launch rate for as long as they stay subscribed. Optional: exclusive rights to your city or region.Les cabinets fondateurs conservent leur tarif de lancement aussi longtemps qu'ils demeurent abonnés. En option : exclusivité pour votre ville ou région.
See a full month before you decide.Voyez un mois complet avant de décider.
We'll send you the complete August sample pack — the newsletter, both language editions, subject lines, and social posts — so you can judge the quality yourself. No call required.Nous vous enverrons l'échantillon complet du mois d'août — l'infolettre, les deux éditions linguistiques, les objets de courriel et les publications sociales — pour que vous jugiez la qualité vous-même. Aucun appel requis.
It's the fastest way to see whether this fits your firm.C'est la façon la plus rapide de voir si cela convient à votre cabinet.